九间之墨杉林 » 日志 » 2008年1月出版新书选
2008年1月出版新书选
九间 发表于 2008-04-08 23:45:01
2008年1月出版新书选
刊于《非音乐》四月号。以下属于写起来果然一点不伤脑筋的超短书讯。(这回是真的书讯了)其实我一直想就《跳房子》写个长一点的东西,毕竟这部小说耗了我一个月。这也是为什么本博读书栏目整个三月一片空白。
最后预祝《非音乐》改版成功。明晨切尔西能胜费内巴切,我又要为切尔西熬夜了@@
微暗的火
[美]弗拉基米尔•纳博科夫
上海译文出版社
可能是整套纳博科夫文集中最令人期待、最有分量的一本。权威的梅绍武译本最新编辑。全书由前言、诗篇、评注、索引四部分组成。诗作绝佳,用破碎的评注形式来写小说核心故事也是绝无仅有。最地道的纳博科夫式文字游戏加文体实验,读者除了感慨“一个人需要怎样的功力才能写出这样的小说来!”之外几乎束手无策。
赫尔佐格谈赫尔佐格
[英]保罗•克罗宁 编
文汇出版社
2002年Paul Cronin的Werner Herzog访谈集《Herzog on Herzog》终于有了中译本。国内蓬勃的DVD市场上无法寻觅赫尔佐格相对完整的作品集,其短片集今年三月刚出现。关于他的中文书籍就更少了。可是,要知道赫尔佐格才是德国新电影四杰中真正的狂人,所以无论是否有细节缺憾,此书都相当珍贵。
跳房子
[阿根廷]胡利奥•科塔萨尔
重庆出版社
孙家孟旧译最新修订版。旧版《跳房子》在旧书市场上几乎奇货可居。让略萨心仪的科塔萨尔写出来的《跳房子》完全没有拉丁美洲风情,反倒是法国腔调。别出心裁的跳读方式是个噱头,与其说有乔伊斯风范,不如说更接近穆齐尔、德布林一类作家。叙事加哲思,对现在的读者而言更多的是无穷尽乐趣,而不是挑战。
新娘日记 1957-1962
[法]卡特琳娜•罗伯-格里耶
湖南出版社
此为阿兰•罗伯-格里耶妻子2004年出版的私人日记中文版首版,对研究罗伯-格里耶及那个年代而言很有史料价值。上架不久就传来罗伯-格里耶去世的消息,使此书更具纪念意义。对罗伯-格里耶有兴趣的读者,除了可看罗歇-米歇尔•阿勒芒纯理论角度的《阿兰•罗伯-格里耶》,不妨翻翻这本纯个人角度的日记。
福克纳随笔
[美]威廉•福克纳
上海译文出版社
本书收入福克纳的随笔、讲说词及公开信,公开信一类视为资料,而水准极高的散文用来欣赏。此书是2004年兰登书屋最新增补版首个中文版——该版本是目前最完整的福克纳非小说作品集(几乎不可能有更完整的了),且由福克纳译作绝对权威李文俊亲自翻译。福克纳收藏家必备,所谓“这回终于完满了”。
你可以读到的相关日志:
书讯
笔记
刊于《非音乐》四月号。以下属于写起来果然一点不伤脑筋的超短书讯。(这回是真的书讯了)其实我一直想就《跳房子》写个长一点的东西,毕竟这部小说耗了我一个月。这也是为什么本博读书栏目整个三月一片空白。
最后预祝《非音乐》改版成功。明晨切尔西能胜费内巴切,我又要为切尔西熬夜了@@
微暗的火
[美]弗拉基米尔•纳博科夫
上海译文出版社
可能是整套纳博科夫文集中最令人期待、最有分量的一本。权威的梅绍武译本最新编辑。全书由前言、诗篇、评注、索引四部分组成。诗作绝佳,用破碎的评注形式来写小说核心故事也是绝无仅有。最地道的纳博科夫式文字游戏加文体实验,读者除了感慨“一个人需要怎样的功力才能写出这样的小说来!”之外几乎束手无策。
赫尔佐格谈赫尔佐格
[英]保罗•克罗宁 编
文汇出版社
2002年Paul Cronin的Werner Herzog访谈集《Herzog on Herzog》终于有了中译本。国内蓬勃的DVD市场上无法寻觅赫尔佐格相对完整的作品集,其短片集今年三月刚出现。关于他的中文书籍就更少了。可是,要知道赫尔佐格才是德国新电影四杰中真正的狂人,所以无论是否有细节缺憾,此书都相当珍贵。
跳房子
[阿根廷]胡利奥•科塔萨尔
重庆出版社
孙家孟旧译最新修订版。旧版《跳房子》在旧书市场上几乎奇货可居。让略萨心仪的科塔萨尔写出来的《跳房子》完全没有拉丁美洲风情,反倒是法国腔调。别出心裁的跳读方式是个噱头,与其说有乔伊斯风范,不如说更接近穆齐尔、德布林一类作家。叙事加哲思,对现在的读者而言更多的是无穷尽乐趣,而不是挑战。
新娘日记 1957-1962
[法]卡特琳娜•罗伯-格里耶
湖南出版社
此为阿兰•罗伯-格里耶妻子2004年出版的私人日记中文版首版,对研究罗伯-格里耶及那个年代而言很有史料价值。上架不久就传来罗伯-格里耶去世的消息,使此书更具纪念意义。对罗伯-格里耶有兴趣的读者,除了可看罗歇-米歇尔•阿勒芒纯理论角度的《阿兰•罗伯-格里耶》,不妨翻翻这本纯个人角度的日记。
福克纳随笔
[美]威廉•福克纳
上海译文出版社
本书收入福克纳的随笔、讲说词及公开信,公开信一类视为资料,而水准极高的散文用来欣赏。此书是2004年兰登书屋最新增补版首个中文版——该版本是目前最完整的福克纳非小说作品集(几乎不可能有更完整的了),且由福克纳译作绝对权威李文俊亲自翻译。福克纳收藏家必备,所谓“这回终于完满了”。
你可以读到的相关日志:
书讯
笔记
相关日志:
收藏:
QQ书签
del.icio.us
订阅:
Google
抓虾


